index
shuffle
???


Quand j'étais jeune, mes parents me disaient “컴퓨터 너무 많이 하지마라 (fais pas trop l’ordinateur)”. Quelques années plus tard après l'arrivée d’internet, ils me disaient “인터넷 너무 많이 하지마라 (fais pas trop l’internet)”. En coréen, on dit “faire l’ordinateur” ou “faire l’internet” pour dire rester ou traîner dessus. Ce qu’on faisait avec n’était pas important, c’est le fait de rester devant les apparatus qui comptait. Il y avait même le mot “surfer” pour dire consulter le web pour le rendre plus cool. Mais ces expressions ne se disent plus, parce qu’on est toujours devant les ordinateurs (pas forcément les PC, toutes les sortes d’appareils qui traitent l’information sont des ordinateurs) et connecté à internet même sans le savoir. Par contre, en coréen, on dit toujours “faire le smartphone”.

Dans l’avenir, qu’est-ce qu’on pourra “faire” d’autre?